安娜·卡列尼娜_第84节 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第84节 (第1/3页)

    出门的美人纳塔利娅亚历山德罗夫娜进来而打断了。【】

    “噢,我还不知道您在这里,”她说,显然不但不觉得过意不去,而且还高兴打断了她早就听过、而且听厌了的话题。“基蒂怎么样我今天要到你们家里去吃饭。喂,阿尔谢尼,”

    她对她丈夫说。“你坐车去吧”

    于是夫妇二人开始讨论那一天都要做些什么。因为丈夫有公事要去会一个人,而妻子要去赴音乐会,随后要去参加东南委员会的大会,因此有许多事情要作出决定和安排。列文,作为家庭的一员,也参与了筹划工作。结果决定列文和纳塔利娅一道乘车去赴音乐会,以后再去参加大会,他们由那里再打发马车到衙门里去接阿尔谢尼,随后他再去接他的妻子,和她一路到基蒂家,如果他公务脱不开身,他就把马车打发回来,列文就陪她去。

    “你知道,他可把我奉承坏了哩,”利沃夫指着列文对他妻子说。“他硬说我们的孩子们好极了,但我在他们身上却看到那么多缺点。”

    “阿尔谢尼总爱趋于极端,我老这么说的,”他妻子说。

    “如果你事事都要尽美尽善,那就永远也不会称心如意了。爸爸说得非常对,教育我们的时候,他们走了一个极端,让我们住在顶楼,父母住在二楼,但是现在又颠倒过来了,父母住在贮藏室,而孩子们却住在二楼如今做父母的简直没法活了,什么都为了孩子们。”

    “如果这样好些,为什么不呢”利沃夫带着他那动人的微笑说,拍拍她的手。“不认识你的人,一定会认为你不是亲娘,而是一个后妈哩”

    “不,反正走极端是不好的,”纳塔利娅沉静地说,把他的裁纸刀放在桌上一定的位置。

    “啊唷到这里来,你们这些完美无瑕的孩子”利沃夫对走进来的两个漂亮男孩说,他们对列文行了个礼以后,就走到他们的父亲跟前,显然想问他些什么。

    列文想和他们谈谈,听听他们和父亲讲些什么,但是纳塔利娅跟他聊起来,随后那个穿着御前侍从礼服来接利沃夫去会晤某人的、利沃夫的僚属马霍京走了进来;接着他们就滔滔不绝地议论起黑塞哥维那1、科尔孙斯基公爵夫人,杜马2以及阿普拉克辛伯爵夫人的暴死。

    列文连他所负的使命都忘了。他往前厅走去的时候才想起来。

    “啊唷,基蒂嘱咐我和您谈谈奥布隆斯基的事,”当利沃夫送他妻子和列文下楼去,停在楼梯口上的时候,他说。

    “是的,是的,n要我们,lesbeaux-frères,3去向他兴师问罪,”利沃夫说,脸涨红了。“不过为什么要我去呢”

    “好了,那么我去责问他吧”他的妻子微笑着说,她披着雪白的轻裘斗篷等着他们谈完。“喂,我们走吧”

    1黑塞哥维那,南斯拉夫的南部地区波斯尼亚-黑塞哥维那。

    2杜马,帝俄时代的国会。

    3法语:这些连襟。五

    在午前音乐会里,演奏了两项非常有趣的节目。

    头一支是荒野里的李尔王幻想曲1,第二支是为了纪念巴赫2而谱写的四重奏。两支乐曲都是新的,风格也是新奇的,列文很想对它们形成一种意见。他把他的姨姐护送到她的座位上以后,就在一根圆柱旁边站定了,打定主意尽可能聚精会神和诚心诚意地倾听。他竭力不让自己分心,不破坏自己的印象,不去望那总是煞风景地分散人家欣赏音乐的注意力的、系着白领带的乐队指挥的胳臂的飞舞,不去望那些戴着女帽、为了听音乐那么小心地把帽带结在耳朵上的妇女,不去望那些或是对什么都兴味索然,或是对什么都有兴味、只是对音乐不感兴趣的人。他用心避免遇见音乐专家和健谈的人,只站在那里,低垂着眼凝视着前方,留心谛听着。

    1在瓦拉基列夫的音乐组曲李尔王一八六○年以新的方式写的里,其中有一支表现荒野里的李尔王和傻子的插曲,也有表现科苔莉娅的主题。

    2巴赫16851750,德国名作曲家。

    但是他越往下听李尔王幻想曲,他就越觉得不可能形成明确的意见了。音调永远逗留在最初的乐句上,好像在积蓄表现某种感情的音乐表情一样,可是一下子又粉碎了,分裂成支离破碎的新乐题,甚至有时只不过是作曲家一时兴之所至,非常错综复杂,但却是一些互不关联的声音。就是这些若断若续的旋律,虽然有时很动听,但是听起来也很不悦耳,因为都是突如其来和冷不防的。喜怒哀乐,悲欢离合,都像疯子的千思万绪一样。无缘无故地出现,而且也像疯子的情绪一样,这些情绪又变幻莫测地消逝了。

    在整个演奏期间,列文感觉得就像聋子看舞蹈一样。音乐演奏完毕的时候,他完全莫名其妙,由于注意力徒劳无益地过于集中而感到非常厌倦。掌声雷动。所有人都立起身来,走来走去,高谈阔论着。想要听听别人的印象来澄清一下自己的迷惑,列文去找专家,一看见一个著名的音乐家正和他的熟人佩斯佐夫聊天,他心里很高兴。

    “妙极了”佩斯佐夫用深沉的男低音说。“您好,康斯坦丁德米特里奇刻画得特别生动,而且很柔和,很动听,就是说,音色很丰富的地方,是您感到科苔莉娅1,dasehe2来临了,她开始和命运搏斗的那一节。不是吗”

    1科苔莉娅是莎士比亚剧本李尔王中的女主人公。

    2德语:那个永恒的女性。

    “什么,跟科苔莉娅有什么关系”列文怯生生地问,完全忘记了这支幻想曲是描写荒野里的李尔王的。

    “科苔莉娅出现看这里”佩斯佐夫说,用手指轻轻弹一弹他手里的光泽的节目单,递给列文。

    这时列文才猛然回想起这幻想曲的题目,于是匆匆浏览了一遍印在背面的、引自莎士比亚的、已经译成俄文的诗句。

    “没有这个你就听不懂了,”佩斯佐夫对列文说,因为听他讲话的人已经走掉,他没有别的人可谈
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页