第124章 何不潇洒走一回(26) (第4/5页)
微 【概要】劳苦人的怨诉。 式微式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? 式微式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中? 【注释】 01、式微:天要黑了。式,发语词;微,昏黑。 02、微君:不是你 03、中露:露水中,倒置为押韵 04、躬:身体 【译文】 天要黑了,为什么还不回家?不是为官家们服务,为什么晚上带着露水? 天要黑了,为什么还不回家?不是养活你们这些人,为什么浑身是泥巴? 第一二篇旄丘 【概要】旄丘流亡人盼望救济,但终于失望了。 旄丘之葛兮,何诞之节兮?叔兮伯兮,何多日也? 何其处也?必有与也。何其久也?必有以也。 狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。 琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。 【注释】 01、旄(Mao)丘:卫国山名,今属HEN省PY县,为一前高后低的土山。 02、葛:一种藤萝类攀附植物。 03、诞:延 04、节:长 05、叔、伯:均为对贵族的称呼 06、何其处也:为什么按兵不动 07、与:同伴 08、以:原因 09、蒙戎:尨茸,篷松的样子 10、匪:彼 11、不东:指晋国兵车不向东去救援黎国
12、靡:无 13、尾:微,卑贱、渺小 14、褎(You):耳聋。其余环境可解为盛装或者多笑的样子。 第一三篇简兮 【概要】歌颂盛大的舞蹈和雄壮的舞者。 简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。 硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。 左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。 山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。 【注释】 01、简:勇武貌,或说为象声词,表示鼓声 02、方将:就要(开始) 03、万舞:一种规模宏大的舞蹈,分文舞和武舞。文舞者握雉羽和乐器,模仿翟雉春情;武舞者执盾枪斧等兵器模仿战斗。 04、方中:正中央,指正午 05、前上处:前排上头的地方 06、俣俣(Yu):魁梧貌 07、公庭:公堂或庙堂前的庭院 08、辔(Pei):驾驭牲口用的嚼子和缰绳 09、组:丝织的宽带 10、龠(Yue):古代一种形状像笛的乐器 11、秉:握 12、翟(Di):野鸡尾巴上的羽毛 13、赫:红色有光 14、渥:湿润,一说涂抹或指厚 15、赭(Zhe):红褐色,指红土 16、公:卫国君主 17、锡:赐,赏赐 18、爵:古代一种酒具,此指一杯酒 19、榛:落叶乔木,果仁可食 20、隰:低湿的地方 21、苓:茯苓,寄生在松树根上的菌类植物,状如甘薯,外皮黑褐色,内色白或粉红,入药有利尿镇静功效。 22、西方:周国在卫国的西边 23、美:指舞者 第一四篇泉水 【概要】出嫁女怀念祖国,不能回来探望,只好驾车出游散心。 毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于泲,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。思须于漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。 【注释】 01、毖(Bi):泌,水流貌 02、淇:淇水,在河南 03、靡:无 04、娈(Luan):美貌 05、诸姬:各位姓姬的女子 06、聊与之谋:姑且和她们商量 07、泲(Ji)、祢(Ni)、干、言、须、漕:卫国地名 08、行:出嫁 09、问:告别 10、伯姊:大姐 11、脂:脂膏,此指在车轴上涂抹油膏 12、辖:车轴两头的金属键,此作动词安装金属 13、还车:调转车头往回走 14、遄(Chuan):迅速 15、臻(Zhen):到达 1
上一页
目录
下一页