赛尔号战神联盟之陨落星辰_第二十九章 布莱克团团转 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第二十九章 布莱克团团转 (第2/2页)

发烧隐瞒不报而没有去医疗舱治疗导致脑子给烧坏了。要知道,由于能源、材料、时间的多方面的原因限制,这样的翻译器总其也就只做了三个——个留在了拜伦号的仓库里备用,剩余的二个中的一个就给了布莱克。可布莱克居然还不想要——不是脑于烧坏了还是什么呢但是,布莱克也有属于自己的骄傲,固执而倔强,。他是绝对不会允许自己依赖那个翻译器的。更何况那翻译器总其也只有三个——居然就选择了他?!

      当布莱克拿到翻泽器并弄明白那是用来干什么的时候,他脑子里的第一个想法就是:该死,我难道看上去这么没用吗?这简直是一种污辱!当然,还有一个比较现实的原因:布莱克是绝对不会允许自己依赖一个随时都有可以坏掉的机器的,虽然那个机器突然坏掉的可能性几乎为零。在他看来,过于依赖某个看上去不是百分之百靠谱的东西都是一种十分严重的错误。

      但是,埃尔文达并没有如他所愿。“事实上,我觉得你留着它会更好一些。”那一天,布莱克向埃尔文达表明自己的想法之后,埃尔文达这么和他说。“我想知道原因。“布莱克觉得有些意外,但他也决不是那种蛮不讲理的人。但起码要弄明白达到底是为什么吧。他也不觉得雷伊是那种会因公徇私的人。“简单来说吧......”埃尔文达停顿了一下,然后用古代赫尔卡星语说道,“Black,nicetomeetyou!”“你说什么”布菜克皱了皱眉头。“Howareyou”埃尔文达继续说道。“......”布莱克愣住了。当时,他并没有戴上翻释器。

      “瞧,这就是原因了。”埃尔文达摊了摊手,“你也不看看你刚才的表情,何止是太失望了,那简直是如丧考妣般的表情啊。”“如什么?”布莱克皱起了眉头。本能的,他觉得那不是一个好词语。“没什么。”埃尔文达马上说道,“不过就是个地球的中国成语罢了。”如丧考妣,一个汉语成语,读音:rúsàngkǎobǐ,释义:丧,死去;考,父亲;妣,母亲,意为好像死了父母那样悲痛,借以形容非常伤心和着急。埃尔文达显然是用错了。但只要他不说,在场的人又有谁会知道呢?

      最近,他发现自己脱口而出的错误词语和句子变得越来越多,整个人都变得有些轻浮。他把这些归咎于和“脑子比鸡蛋还小”的伽美什待久了。前天,他把这件事跟伽美什提起的时候,伽美什却用一种十分狂妄自大地语气说了一个字:“屁!”于是,这件事情就此作罢。“我可不是对你有意见啊,那翻译器你真的要留着才好。”和布莱克的对话让埃尔文达想到了这些不是很愉快的事情,所以他才马上转移话题。

      “还有一个问题。”布莱克竖起一根手指,“我的古代赫尔卡星语为什么会学得这么差?”他既然已经知道了埃尔文达知道了自己的古代赫尔卡星语学得很差,就不拐弯抹脚了——他知道埃尔文达不会到处乱说。“请直白的告诉我。”他又加上了这么一句话。“关于这个,我也不是很清楚。”埃尔文达虽然很高兴布莱克没有纠缠“如丧考妣”的事情,但关于布莱克的问题,虽然很不想让布莱克失望,但他却不能做出一个准确的回答。“这可能包括了多方面的原因:你的母语啊,你的人生经历啊等等。”

      “这么说,要解释起来很麻烦?”布莱克叹了口气,“如果真的很麻烦的话,那就不要解释了。”“这......”埃尔文达略微皱了一下眉头,“你就权当它是个迷吧!”然后,布莱克向埃尔文达道别回了紫阳号,伽美什过来问埃尔文达刚才布莱克过来说了些什么事,结果被埃尔文达赶回了自己的工作岗位。又过了几分钟,埃尔文达望着布莱克离开的方向,动了动嘴,但却没有发出声音。通过他的口型,可以知道他说的是:“布莱克,他们虽然从某种角度上来说确实是侵略者,但你不能否认的是,他们确实是伟大的......”

      

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章