字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第18节 (第2/2页)
怕给我一次机会也好嘛我只是想讨论一下。” “咱们已经讨论了一个晚上。” “我指的是会饮篇,就像古代希腊人那样。” “喂,霍尔,别那么傻头傻脑的你应该知道,跟你单独在一起,使我感到痛苦。不,请不要揭旧伤疤吧。事情已经过去了,过去了。”他走进邻室,开始脱衣服。“请原谅我待你简慢。然而我确实不行了这三个星期以来,我的神经完全乱了套。” “我也一样”莫瑞斯叫喊。 “小可怜虫” “德拉姆,眼下我在地狱里呢。” “哦,你会挣脱出来的。那只不过是厌烦的地狱而已。你从来没做过任何丢人的事,所以你不知道什么是真正的地狱。” 莫瑞斯发出了痛苦的喊声:“绝对不会弄错的。”正要把自己和莫瑞斯之间的那扇门关上的德拉姆说:“好的。倘若你愿意的话,我就跟你讨论一番。究竟是怎么回事你好像要为什么事道歉似的。为什么看你的举止,仿佛我被你惹恼了一般。你做了什么坏事呢你自始至终是绝对正派的。” 莫瑞斯怎么抗议也没有用。 “你是那样正派,以致我对你那普通的友谊产生了误会。你对我那么好,尤其是我上楼来的那个下午我竟然认为它是另外一种东西。我非常抱歉,难以用语言表达。我不该越出书籍和音乐的范畴,可我遇见你的时候,却这么做了。你不屑于听到我的道歉,也不愿意让我替你做旁的什么。然而霍尔,我最真诚地向你道歉。我对你太无礼了,将毕生感到懊悔。” 德拉姆的声音有气无力,却是清脆的,脸像一把剑那样寒气逼人。莫瑞斯说了一些关于爱的话,终归徒劳。 “一切都了结啦,我想。早点儿结婚,忘掉这些吧。” “德拉姆,我爱你。” 德拉姆发出了苦涩的笑声。 “是真的从来就” “晚安,晚安。” “我告诉你,我爱你我是为了说这话而来的用跟你完全一样的措词。我一向跟那些希腊人如出一辙,却蒙在鼓里。” “你畅所欲言吧。” 莫瑞斯立即语塞了。只有没人要求他说话时,他才说得出来。 “霍尔,别出洋相。”德拉姆举起一只手来,因为莫瑞斯惊叫起来了。“你想安慰我。你是个好人,这样做正符合你的处世之道。然而,什么都是有限度的。有一两件事我不能忍受。” “我并没有出洋相” “我不该这么说。因此,务必请离开我。我很感谢自己栽在你手里。绝大多数人会到学监或警察那儿去告发我。” “哦,下地狱去吧,那是最适合你的地方。”莫瑞斯喊着冲进院子,再度听见了外面那扇门“砰”的一声关上。他狂怒地伫立在那座桥上。这个夜晚与头一次的那么相似,下着蒙蒙细雨,星星朦朦胧胧。他没有考虑到三个星期以来德拉姆所经受的与他不同的折磨,以及一个人的**或许会在旁人身上发生截然不同的作用。自从上次分手后他再也没有看到他的朋友,所以被激怒了。时钟敲了十二下、一下、两下,他仍在琢磨该说些什么,尽管已无话可说,语言已经枯竭。 莫瑞斯被雨淋透了,非常暴躁,在最初一抹曙光中他看见了德拉姆那个房间的窗户。他的心脏剧烈地跳动,将他震得粉碎。它喊道:“你爱着,也被爱着。”他四下里望着院子。院子喊道:“你是坚强的,他是软弱而孤独的。”莫瑞斯的意志屈服了,必须要做的事使他极度惊恐,他抓住窗棂子,纵身一跳。 “莫瑞斯” 当他跳进屋子后,德拉姆在梦中呼唤着他的名字。心头的狂躁消失了,取而代之的是他从未想象过的纯真感情。他的朋友呼唤了他,他神魂颠倒。伫立片刻,新产生的激情终于使他有所吐露,他轻轻地将手放在枕头上,回答说:“克莱夫” chapter12 ind,thebeliefthathenedinstead.deeplyreligious,,hefoundhielfsodohehadnodoubtastootiothanurices,theiulsethatdestroyedthecityoftheplain.itshouldnoteverbeecaal,butofallchristiansbeenpu atfirsthethoughtgodstbetryinghiandifhedidnotblasphepensehiikejob.hethereforeboanyonehefoundhielfinsselffallinginlovearriedn.itned. theseterrorshadvisiteduri,inspiteofthereiongrossness.heuldntrolthebody;itockedhisprayers. theboyhadalotionatfirstreadingthefhaedrus.hesaaladydesesuandingandthatheandplatoperatepaganreallydidprehendhiand,slippingpastthebibleratherthanopposingit,akethestofethingelse,buttocultivateitinsuchvex ...
上一页
目录
下一章