异海狂鲨_第二十五节 西达底尼主教之死 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第二十五节 西达底尼主教之死 (第1/2页)

    弗洛伦莎兰德,翡冷翠旅馆。所有得救的船客都被安置到旅店稍事休息,达尔文和男爵订了最高档的翡冷翠旅馆。“‘维斯特赖特’邮轮被烧掉了整整一层船舱,鲍里斯先生告诉他们的董事会可能要卖掉‘维斯特赖特’号邮轮。二等舱和一等舱的乘客分乘两艘游船继续旅行,我们后天就能上船了。”

    “看这报道,博罗先生。《弗洛伦莎兰德日报》转载《罗曼邮报》消息,近日在沿海发生的‘维斯特赖特’号邮轮事故中,西达底尼主教蒙主召唤。该消息经多名红衣大主教验证,西达底尼主教死后空缺的圣职将从海外教区的圣职人员中公开选拔。”

    “所以西达底尼主教真的被干掉了。”

    “裁判所的教士怎么安排善后的的?”

    “他们说这是达尔文修士我干掉的第一只恶魔,那恶魔的皮革将制成一套我的专属皮甲、完整的长角和腿骨会制成一杆十字枪。余下的部分归他们所有,他们会给送来一套驱魔的新装备。”

    “我决定讯问下帕西艾夫妇的那个女佣人。”

    “当时我以为十五号房间住着一个来自卡尔马联盟的太太及她的女仆,实际上那个女仆就是帕西艾夫妇的佣人。”

    “今天的早茶结束得有点晚,我们去餐厅看看。”

    达尔文随着博罗男爵身后锁了门。

    “百香果芝士蛋糕

    提拉米苏

    巧克力布朗尼

    那不勒斯珀特风味蛋糕

    苹果蛋糕

    柠檬挞

    黑塔利亚rou酱千层面

    鸭rou酱意面

    帕尔马火腿披萨

    烤茄子披萨

    吞拿鱼沙拉

    芒果鸡rou色拉”

    “达尔文,我可喜欢黑塔利亚菜呢。有那么多的甜点可以选择。巧克力布朗尼、柠檬挞、鸭rou酱意面、芒果鸡rou沙拉、双份拿铁咖啡。谢谢。”博罗男爵开心的说。

    “那我点百香果芝士蛋糕、烤茄子披萨、鸭rou酱意面、希腊咖啡。您也可以分享一些,先生。”

    “那您再点一个苹果蛋糕吧。”

    达尔文招来侍者:“巧克力布朗尼、柠檬挞、百香果芝士蛋糕、苹果蛋糕,一份蛋奶酱。一份烤茄子披萨、两份鸭rou酱意面,双份拿铁咖啡、一份希腊咖啡。”

    首先上来了一份百香果芝士蛋糕,曲奇饼底托着一大块芝士,博罗男爵给达尔文share了两匙大小的芝士蛋糕,曲奇饼底透干,芝士部分香醇柔滑,带着青柠香。之后餐厅侍者给达尔文上了希腊咖啡,竟然端着一小铜锅在他面前倒了起来。香气迎面,让达尔文有点小感动。咖啡不酸,没有普通咖啡的碳味,又比手冲咖啡浓郁,新鲜好喝。大量的咖啡渣和甘蔗砂糖沉淀在水晶杯底。博罗男爵有些妒忌,“看来你们这儿有位地道的咖啡师啊!”

    “是的,先生。我们的咖啡师刚从鄂图曼帝国研修归国,黑塔利亚半岛顶尖的高手。”侍者骄傲地回道。

    “如此珍馐佳饮,请给我也加一份。”

    鸭rou酱意面非常入味,宽意面偏软。芒果鸡rou沙拉是一份热沙拉,油煎过的鸡rou散发着香味,调味清淡、芝麻菜伴着清爽的油醋汁混合切成铅笔粗细的条状芒果。

    巧克力布朗尼、柠檬挞、苹果蛋糕、蛋奶酱被做成拼盘,烤茄子披萨是一个十四寸的薄底披萨。

    正当博罗男爵为多点的甜点和披萨烦恼时,鲍里斯径直过来拉开四人桌的一把椅子坐下。“我的朋友,你让人通知我来有何事?”鲍里斯示意侍者近前,并朝侍者手中塞了一枚银币。“给我加杯希腊咖啡。”

    “首先,”博罗男爵说,“我得和帕西艾夫妇的那个女佣人谈一谈。她也许能为我们提供有价值的材料。时间不多了,后天我们就要离开弗洛伦莎兰德了。”

    “当然。”鲍里斯先生说。“今天下午我会安排的。”

    当达尔文和男爵一行乘着马车来到女佣人下榻的旅店。一间包房被征用做为办公室。鲍里斯先生说:“博罗男爵得和帕西艾夫妇的那个女佣人谈一谈。她也许能为帕西艾夫妇案件提供有价值的材料。

    他转向邮轮船长:“去把帕西艾夫妇的女佣人请来。”

    邮轮船长离开了包房。

    不多时,邮轮船长领着那个中年妇女来了。“这位是赫尔克里尔太太。”

    鲍里斯先生站了起来。

    “我们这挤了一点,”他愉快地说,“坐我的椅子吧,赫尔克里尔太太。博罗男爵坐在你的

    对面──就这样。”

    他转向邮轮船长。

    “把这里的人统统清出去,”他说,“把包房静空出来给博罗男爵用。你在那儿进行会见

    好吗,我亲爱的朋友?”

    “那该是最适合的了,是的。”博罗男爵表示赞同。

    赫尔克里尔太太一直站着,看看这个又看看那个,她不大听得懂讲得很快的法兰西语。

    “有什么事吗?”她开始费力地用法兰西语说。“为什么──?”

    博罗男爵做了一个有力的手势,示意要她在角落里的椅子上坐下来。她坐下以后,再一次开

    始说。

    “为什么──?”接着,她突然停住了,改用卡尔马的斯堪迪亚纳语说,“船上那时出什么事了?发生

    了什么事吧?”

    她又看看博罗男爵,又看看达尔文。

    博罗男爵点了点头。

    “确实如此。出事了。你得为一桩惊人的事做好思想准备。你的雇主,帕西艾先生和太太死

    了!”

    帕西艾太太的眼睛逐渐明亮了一点,一点都没有流露出震惊和悲伤的迹象。

    “这么说他们终究把他干掉了。”他说。

    “你这话确切的意思是什么,赫尔克里尔太太?”

    赫尔克里尔太太犹豫着。

    “你设想,”博罗男爵说,“帕西艾先生是被杀的吗?”

    “他能不是吗?”这一次,赫尔克里尔太太倒表现出惊奇了。“嗯,是的,”她慢慢地说,“我正是这样想的。你的意思是说他睡着的时候死去
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页