字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第1806章 莎朗斯通stuff一词意义 (第2/2页)
他们那样做。而且,我一直在考虑怎样对待奥运会,因为他们对达赖喇嘛不好,而他是我的好朋友。然后发生了地震等等灾害。于是,我在想:这是不是就是因果报应呢?当你对别人不好,然后灾害就降临到你的头上?后来我收到了一封信,是西藏基金会发来的。他们想去(灾区)救助。我哭了。他们问我是否可以就此写点什么,我同意了。这对我是一个很大的教训(itwasabiglessontome):有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大的教训(that’sabiglessonforme)……” 请大家对照安如山和网上流行的翻译,很显然,安如山对莎朗斯通所说的“stuff”(此词安如山在上文中已经用红色标记)一词与一般的人有着不同的理解。那么,安如山为何会对这个词有着不同的理解呢?下面,安如山就谈谈“stuff”一词在美国英语中的意义和用法吧。 stuff:n.原料,要素,东西,材料,素质,织品,废物,废话;食物。vt.装填。vi.狼吞虎咽。词形变化:时态:stuffed,stuffing,stuffs。 1、hotstuff:n.<俚>"特殊材料制造的人",奇才,非凡的事物 2、sobstuff:感伤材料,感伤故事 3、stuffshot:(篮球运动中将球塞入篮框的)塞篮(=dunkshet) 4、realstuff:真材实料 5、**allstuff:细绳 下面,大家再看此词的英语解释: 1、thetangiblesubstancethatgoesintothemakeupofaphysicalobject [例]coalisahardblackmaterial wheatisthestufftheyusetomakebread 2、miscellaneousunspecifiedobjects [例]thetrunkwasfullofstuff 4、senselesstalk [例]don‘tgivemethatstuff 5、unspecifiedqualitiesrequiredtodoorbesomething [例]thestuffofheros youdon‘thavethestufftobeaUnitedStatesMarine 6、informationinsomeunspecifiedform [例]itwasstuffIhadheardbefore there‘sgoodstuffinthatbook 7、acriticallyimportantorcharacteristiccomponent [例]suspenseistheverystuffofnarrative 显然,莎朗的话里的“stuff”是名词。其本意是“原料、材料、东西、要素”的意思。其延伸意义是“某一件事物的组成部分”。如企业,它的组成部分是“员工”和厂房,因此,当“stuff”是说企业里的事的时候,其意义便可以是“员工”和“厂房”、“设备”等。 莎朗斯通是一个有一定文化素质的人,因此,她说到一些问题的时候往往会比较小心,安如山认为,此处她说的是“stuff”即“sobstuff”或者“realstuff”。即令她“伤感的、伤心的、震惊的材料”,显然,她已经把“sob”或者“real”一词“隐说”了。也就是说,其实莎朗斯通所说的“alltheseearthquakeandstuff”是一个整体,即“所有的这些地震和地震所引发的令她伤感的、伤心的、震惊的故事和材料”。这说明,莎朗斯通也关注了中国四川地震,她看到了电视、报纸上的这些故事和材料。联系上下文的说法,她确实一直在关注四川的地震和中国的事情,还包括“西藏的独立”和“中国北京奥运会”的事。因此,安如山就将“stuff”翻译成了“(其他真实的伤感的)故事”。 “happen”是“发生”的意思,“恰好发生”的意思。而且在这儿是“恰好是在这个时候发生”的意思。
上一页
目录
下一章